-
1 cambiamento
cambiamento s.m. changement: c'è stato un cambiamento nel programma il y a eu un changement de programme; fare un cambiamento faire un changement; fare un gran cambiamento changer beaucoup. -
2 giovare
giovare v. ( giòvo) I. intr. (aus. avere/essere) 1. ( essere utile) être utile: giovare agli amici être utile à ses amis; a nulla gli è giovato il mio aiuto mon aide ne lui a servi à rien. 2. ( fare bene) faire du bien (aus. avoir): il cambiamento d'aria gli gioverà le changement d'air lui fera du bien. II. intr.impers. (aus. essere/avere) servir (aus. avoir), être utile: a nulla giova piangere il ne sert à rien de pleurer. III. prnl. giovarsi profiter intr., tirer parti, se servir: giovarsi di un'occasione favorevole profiter d'une occasion favorable. -
3 intervento
intervento s.m. 1. intervention f.: l'intervento della polizia nei disordini l'intervention de la police dans les échauffourées; chiedere l'intervento della polizia demander l'intervention de la police. 2. ( cambiamento) changement. 3. ( intrusione) intervention f. 4. ( partecipazione) participation: con l'intervento di avec la participation de. 5. ( discorso) intervention f.: fare un intervento a un congresso intervenir dans un congrès. 6. (Pol,Econ) intervention: intervento dello stato in campo economico intervention de l'État dans le domaine économique. 7. ( Chir) intervention, opération: intervento chirurgico intervention chirurgicale, opération chirurgicale. 8. ( Sport) intervention: intervento falloso intervention irrégulière. -
4 tempo
tempo s.m. 1. ( tempo cronologico) temps: il tempo vola le temps vole; un anno di tempo un an. 2. ( tempo atmosferico) temps: che tempo fa? quel temps fait-il?; bel tempo beau temps; fa brutto tempo il fait mauvais; vuoi uscire con questo tempo? tu veux sortir par ce temps?; cambiamento di tempo changement de temps; il tempo si mette al bello le temps se met au beau. 3. ( spazio di tempo) temps: per lungo tempo pendant longtemps; per qualche tempo pour quelque temps. 4. ( durata) temps, durée f.: tempo di cottura temps de cuisson. 5. (periodo, epoca) temps, époque f.: è passato il tempo della spensieratezza le temps de l'insouciance est révolu; al tempo di Giulio Cesare au temps de Jules César, à l'époque de Jules César. 6. al pl. ( epoca vagamente definita) temps sing./pl.: nei tempi antichi dans l'ancien temps; negli ultimi tempi ces derniers temps. 7. ( parte della giornata) moment, heure f.: il tempo della ricreazione le moment de la récréation, l'heure de la récréation; è tempo di dormire c'est l'heure de dormir. 8. ( parte dell'anno) période f.: tempo di carnevale la période du Carnaval. 9. ( momento stabilito) temps, moment: è tempo di agire il est temps d'agir, c'est le moment d'agir; in tempo utile en temps utile. 10. (indugio, dilazione) temps, oppure non si traduce: hai tempo tre giorni tu as trois jours; prendere tempo prendre le temps. 11. ( termine) délai: è scaduto il tempo utile per il ricorso le délai de recours est expiré. 12. ( parte di spettacolo) partie f.: fine del primo tempo fin de la première partie. 13. ( fase) temps, phase f.: la spedizione sarà effettuata in due tempi l'expedition se fera en deux temps. 14. ( Metr) temps. 15. ( Mus) ( movimento dinamico) tempo: allargare il tempo ralentir le tempo. 16. ( Mus) (misura, battuta) mesure f. 17. ( Mus) ( ritmo) rythme: a tempo di valzer au rythme de la valse. 18. ( Mus) ( parte di una composizione) mouvement: una sinfonia in quattro tempi une symphonie en quatre mouvements. 19. ( Gramm) temps: avverbio di tempo adverbe de temps; il tempo futuro le futur. 20. ( Mot) temps: motore a due tempi moteur à deux temps. 21. ( Sport) temps, ( colloq) chrono: fare un buon tempo faire (o réaliser) un bon temps, faire un bon chrono; realizzare il miglior tempo réaliser le meilleur temps. 22. ( Sport) ( ciascuna delle fasi del gioco) mi-temps f.inv.: segnare un gol nel primo tempo marquer un but dans la première mi-temps. 23. (Cin,TV) partie f.: fine primo tempo fin de la première partie. 24. (usato con valore di preposizione: entro) dans prep.: tempo un'ora dans une heure.
См. также в других словарях:
punto — 1pùn·to s.m. 1. TS geom. elemento primitivo avente certe proprietà espresse dai postulati (simb. P): il punto d incontro di una curva con una retta, il punto d intersezione di due rette 2a. FO segno grafico consistente in un minuscolo tondino… … Dizionario italiano
aria — à·ria s.f. 1a. FO miscela di gas, spec. azoto e ossigeno, che costituisce l atmosfera terrestre ed è indispensabile per la vita di piante e animali: respirare aria pura, aria inquinata, aria fredda, aria secca; in questa stanza manca l aria;… … Dizionario italiano
dolce — dolce1 / doltʃe/ agg. [lat. dulcis ]. 1. a. [del sapore dello zucchero] ▶◀ ‖ zuccherino, zuccheroso. ↑ (lett.) melato, mielato, mieloso. ◀▶ acre, agro, amaro, aspro. ‖ acido. b. [che non è piccante: formaggio d. ] … Enciclopedia Italiana
salto — salto1 s.m. [lat. saltus us, der. di salire saltare, danzare ]. 1. a. [lo staccarsi di slancio da terra, rimanendo per un attimo sospeso in aria e ricadendo poi sullo stesso punto o a una certa distanza, riferito anche a cose: la palla ha fatto… … Enciclopedia Italiana
salto — 1sàl·to s.m. FO 1a. movimento con cui ci si stacca dal terreno per ricadervi nello stesso punto o altrove, anche su un piano più alto o più basso: spiccare un salto, superare un fosso con un salto, fare un salto dalla finestra, sul tavolo, salto… … Dizionario italiano
tempo — {{hw}}{{tempo}}{{/hw}}s. m. 1 Il trascorrere degli eventi in una successione illimitata di istanti | Durata globale del fluire delle cose, considerata in assoluto: la nozione del –t; il fluire del tempo | Dar tempo al –t, aspettare con pazienza… … Enciclopedia di italiano
salto — s. m. 1. balzo, sbalzo, trabalzo, rimbalzo, balzello, balzellone, zompo (dial.), guizzo, slancio, scatto, falcata □ capriola, tuffo, volo □ sobbalzo, sussulto 2. (est.) visitina, scappata, capata, capatina, corsa □ (est.) brevissimo tempo, minuto … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
riforma — ri·fór·ma s.f. AD 1a. il riformare; modifica, trasformazione di uno stato di cose, di un istituzione, di un ordinamento ecc. allo scopo di migliorarli: fare, introdurre, operare delle riforme, una riforma radicale, sostanziale, parziale Sinonimi … Dizionario italiano
svolta — svòl·ta s.f. AU 1. lo svoltare, cambiamento di direzione: fare una svolta a destra, a sinistra, divieto di svolta 2. curva formata da una strada o da un corso d acqua: la chiesa è dopo la prima svolta, il fiume forma una serie di svolte nella… … Dizionario italiano
di — 1di prep. 1a. FO in una determinazione spaziale di moto, indica la provenienza: uscire di casa; estens., indica allontanamento: cacciare qcn. di casa, andarsene di città; indica anche nascita e discendenza: è di Firenze, persona di umili origini; … Dizionario italiano
abituare — [dal lat. tardo habituare, der di habĭtus us abitudine ] (io abìtuo, ecc.). ■ v. tr. [far prendere un abitudine, con la prep. a del secondo arg.: a. qualcuno alla puntualità ] ▶◀ (lett.) accostumare, addestrare, (non com.) adusare, ammaestrare,… … Enciclopedia Italiana